Беспилотник — это необязательно то, что летает, это и на земле, и на воде, и в воздухе. Возможно, такая путаница связана с тем, что в англоязычном термине нет слова «пилот», там это называется unmanned vehicle: vehicle — ‘транспортное средство’, unman — ‘без человека’. По-русски словосочетание «бесчеловечные транспортные средства» звучит не очень хорошо, хотя некоторые используют такой термин, можно встретить еще «безлюдный», но у нас принято говорить «беспилотный». Второй момент тоже по поводу этого пилота, он на самом деле не совсем понятен. Рассмотрим простейший пример, когда у нас есть некий квадрокоптер и он ведет какую-то видеосъемку. Сейчас в 99,9% случаев им управляет некий человек, пилот, просто он не находится непосредственно на этом беспилотном транспортном средстве или в нем. Получается такой дуализм: пилота вроде нет, но на самом деле он есть.
Անօդաչու սարքը պարտադիր չէ, որ թռչում է, այն գտնվում է երկրի վրա, ջրի վրա և օդում: Թերևս այս խառնաշփոթը պայմանավորված է նրանով, որ անգլերեն տերմինը չի պարունակում «օդաչու» բառը, այն կոչվում է անօդաչու փոխադրամիջոց. Տրանսպորտային միջոց « տրանսպորտային միջոց », անօթևան
«առանց անձի»: Ռուսաստանում «անմարդկային տրանսպորտային միջոցներ» արտահայտությունը շատ լավ չի հնչում, չնայած ոմանք օգտագործում են այս տերմինը, կարող եք նաև գտնել «ամայի», բայց մենք սովորաբար ասում ենք «անօդաչու»: Երկրորդ կետը վերաբերում է նաև այս օդաչուին, նա իրականում այնքան էլ պարզ չէ: Հաշվի առեք ամենապարզ օրինակը, երբ մենք ունենք քառանկյուն և այն իրականացնում է մի տեսակ տեսանկարահանում: Այժմ դեպքերի 99.9% -ում այն վերահսկվում է որոշակի անձի, օդաչուի կողմից, նա պարզապես ուղղակիորեն չի գտնվում այս անօդաչու սարքում կամ դրա մեջ: Ստացվում է այս երկակիությունը. Կարծես օդաչու չկա, բայց իրականում նա է: